Der 4. Advent rückt näher – und damit auch Heiligabend! Während hier noch schnelle Baumkäufe gemacht werden (Nordmanntanne nadelt nicht…), der Baumschmuck aus dem Keller geholt und die letzten Plätzchen in den Ofen geschoben werden, passiert in Japan… was?
Yasuko-San berichtet ein wenig von ihren Eindrücken und Erfahrungen, über Santa Claus sowie der besonderen Bedeutung von „ジングルベル“ und „シングルベル“!
日本のクリスマス
みなさん、こんにちは。もうすぐクリスマスですね。クリスマスに何をしますか?
さて、日本のクリスマスは、どんなでしょうか。日本では、クリスマスが近づくと(だいたい12月のはじめごろから)、店が「クリスマスモード」になります。デパートや商店街にクリスマスツリーが出てきたり、街にクリスマスの歌が流れたりします。ここは、ドイツと少し似ています。でも、ドイツのようにクリスマスマーケットはありません。日本のクリスマスは、商売のために「クリスマス」を使って、物を買う人の心をわくわくさせているのです。ですから、商売とクリスマスはとても関係があります。明治時代から、すでにこのような「クリスマス商戦」がありました。日本では、クリスマスは祝日ではありませんから、店は開いています。24日も25日も、店は開いています。
おもしろいことに、25日が終わると、すぐクリスマスモードはなくなります。日本は大みそかやお正月がとても大切ですから、次は新しい年を迎えるために店は「新年モード」になります。しめ縄やかがみもちや、お正月に 関係あるものが売られます。
小さな子どものいる家庭は、子どもがリクエストしたプレゼントを、大人がこっそり買います。24日(クリスマス・イブ)の晩、こっそり子どもの枕もとにプレゼントを置きます。子どもはサンタクロースが来ると信じていますから、25日の朝、プレゼントを見て、とても喜びます。サンタさんが来た!と思うのです。私も小さいころ、25日の朝はとてもうれしかったです。プレゼントがありましたから。寝る前に、サンタさんのためにクッキーと紅茶を置いていました。起きたら、もうなくなっていました!うれしくて、急いで窓辺に走って「サンタさんありがとう。」といいました。中学生ぐらいまでは、サンタクロースを信じていました…。
若者のクリスマスは、どうでしょうか。多くの若者にとってクリスマス・イブは大切です。多くの若者はクリスマス・イブを、「恋人と過ごす日」と考えているようです。恋人がいる人は、恋人と特別なひとときを過ごします。家族と過ごさない人はたくさんいます。
恋人がいない人のクリスマス・イブを「ジングルベル」(歌)をもじって、「シングルベル」といったりします。恋人がいない人は、一人でクリスマスケーキを食べたり、何もしなかったり、さみしく過ごすことが多いようです。恋人がいない人が集まって、パーティーをすることもあります。アイタタタ…。クリスマスの時期になると、恋人がほしくてあせる人も増えるようです。大変ですね。あなたは今年、シングルベル?それとも・・・?
日本のクリスマスの過ごし方は、年代によってとても差があります。ドイツとも、かなり違いますね。日本に留学している友達や、日本人に、クリスマスの過
ごし方についてぜひきいてみてください。
でも、まずは金曜日のクリスマスパーティーで楽しい時間を過ごしましょう!
文責:中井 靖子
単語リスト
商店街 = Einkaufsstraße
~に似る = etw. ähneln
商売 = Handel, Geschäft, Gewerbe
明治時代 = Meiji-Zeit
商戦 = Kampf um Marktanteile
大みそか = Letzter Tag des Jahres, Silvester
お正月 = Neujahr
しめ縄 = geweihtes Strohseil (das z.B. einen Schrein kennzeichnet)
かがみもち = flacher Reiskuchen
家庭 = Haushalt, Heim, Familie
喜ぶ = sich freuen
紅茶 = Schwarzer Tee
窓辺 = am Fenster
恋人 = Fester Freund, feste Freundin; Liebhaber(in)
もじる = ein Wortspiel aus etw. machen
さみしい = einsam (gleichbedeutend mit さびしい)
集まる = sich versammeln, zusammenkommen
時期 = Zeit, Saison
あせる = hasten, es sehr eilig haben, ungeduldig werden
差 = Unterschied, Differenz
かなり = ziemlich, beträchtlich