Alle Artikel in: 日本語 – Beiträge auf Japanisch

家庭訪問 2019 – Zu Gast bei japanischen Familien – Teil 2

Hier folgt nun der zweite Teil der Berichte der diesjährigen Familienbesuche. Heute erzählen Andreas Ancaruk, Rio Orell Boje und Natalie Sisko von ihren Treffen mit den Familien Kobayashi und Miyoshi: 私達は小林さんと三好さんのお宅にお邪魔しました。 小林さんのお宅ではたこ焼きを一緒に食べました。食事の後、子供達と色々なゲームをして、ご両親と様々なお話をさせていただきました。例えば、「どうしてドイツに引っ越されたんですか」、「どのようなお仕事をされているんですか」、そして「親族の方々はドイツに住むことについてどのような反応をされていましたか」等です。最後はみんなで折り紙を折りました。初めてでとても貴重な体験をさせていただきました。 次に三好さんのお宅を訪問しました。様々なおもてなしをしていただきました。ご両親と子供達とたこ焼きを食べながら、お仕事や漢字について話しました。また、ドイツと日本の生活の違いを聞きました。その後、書道をしましたが、残念ながら、子供達は参加しませんでした。次回はみんなで一緒に書道ができたらいいなと思っています。大変お世話になりました。本当にありがとうございました。 リオ&ナタリー&アンドレアス Den ersten Teil der diesjährigen Berichte können Sie hier nachlesen.

家庭訪問 2019 – Zu Gast bei japanischen Familien – Teil 1

Auch dieses Jahr durften Studierende unseres Instituts für Modernes Japan japanische Familien zu Hause besuchen und einen Eindruck von ihrem Alltag bekommen. Für einige Studierende gab es sogar die Möglichkeit, gleich in mehreren Haushalten vorbeizuschauen. Die Besuchsberichte der Studierenden werden wir von nun an wöchentlich im Blog veröffentlichen. Den Anfang machen heute Simon Grotheer und Kumiko Yamaguchi, die bei den Familien Iwai und Iwato zu Besuch waren, sowie Erik Bagnenko und Lukas Seelmann, die die Familien Maruyama und Onaka zuhause besucht haben. Simon Grotheer & Kumiko Yamaguchi: 私達は今井さんと岩戸さんのお宅を訪問しました。今井さんのお宅ではたこ焼きを一緒に食べました。私は初めてたこ焼きを食べましたが、とても美味しかったです。今井さんは私の為にわざわざソーセージ入のたこ焼きを作ってくださいました。食事の後は日本語で色々な事についてお話をしました。例えば „どうしてドイツへいらっしゃいましたか?“、“お仕事は何をなさっていますか?“ それに „なぜこのプログラムに参加しましたか?“など沢山の質問をしました。とても楽しい時間だったので気づいたらあっという間に6時間も経っていました。

家庭訪問 2018 – Zu Gast bei japanischen Familien – Teil 3

Hier präsentieren wir Ihnen den dritten und letzten Teil unserer diesjährigen Reihe zu den Besuchen bei japanischen Familien in Düsseldorf. Den Abschluss bildet der Beitrag von Madeleine Quednau und Janine Springorum, die die Familien Kanemaru und Hasegawa besuchen durften. 今年の前期、藤田先生のブロックコースによって、二つの日本の家族を訪問することが出来ました。始めの4月に金丸さんのお宅で、7月に長谷川さんのお宅に伺いました。 一番の訪問で金丸さんはお鍋を作ってくださいました。お鍋は鍋で色々な野菜や肉など火にかける日本の料理です。初めて食べて、とても美味しかったです。それから、色々な日本とドイツのテーマについてお話ししました。金丸さんが坊主めくりという古い日本のカードゲームを紹介してくださいました。 二番の訪問は長谷川さんのお宅で、すきやきのご飯のザラダやそばや野菜天ぷらを初めて食べて、本当に美味しかったです。長谷川さんと長谷川さんの息子と一緒に人生ゲームをしました。日本語でちょっと難しかったですが、長谷川さんに文を教えてくださいました。 私たちはこれら二日で日本について経験をたくさんいただいて、とても楽しかったです。 藤田先生、金丸さん、長谷川さんを本当にありがとうございました。 皆様、機会があったら、ぜひ家族を訪問して下さい! Madeleine Quednau & Janine Springorum

家庭訪問 2018 – Zu Gast bei japanischen Familien – Teil 2

Hier jetzt der zweite Teil der Berichte zu den diesjährigen Besuchen bei japanischen Gastfamilien. Der erste Beitrag stammt von Isabel Walkenhorst und Charlotte Henschel, die Familie Iwasaki zu Hause besuchen durften. Im zweiten Beitrag erzählen Pascal Scheren und Ole Marschik von ihrem Besuch bei Familie Ikeda. 4学期の初めに敬語のブロックコースに参加して、5月27日に岩崎さんのお宅を訪問しました。岩 崎さんのご家族は5人で、息子さんが一人いて、娘さんが二人います。 私たちは岩崎さんのお宅に到着してから、イザベルさんはお土産として持ってきた蜂蜜酒を渡しました。バイキングの神様のお酒です。 その後、一緒にとても美味しくて柔らかいクッキーを食べたりお茶を飲んだり、話したりしました。一番若い娘さんはミニオンの映画 (ドイツ語: „Ich – einfach unverbesserlich“)が大好きですから、時々ミニオンのように話して、とても可愛かったです。

家庭訪問 2018 – Zu Gast bei japanischen Familien – Teil 1

Auch dieses Jahr durften Studierende unseres Instituts für Modernes Japan japanische Familien zu Hause besuchen und einen Eindruck von ihrem Alltag bekommen. Dank der tatkräftigen Unterstützung der Japanischen Internationalen Schule in Düsseldorf gab es diesmal sogar die Möglichkeit, gleich in mehreren Haushalten vorbeizuschauen. Die Besuchsberichte der Studierenden werden wir von nun an wöchentlich im Blog veröffentlichen. Los geht es mit dem Bericht von Sabrina Isenberg und Angelina Wierig, die bei Familie Yonemori zu Besuch waren.

家庭訪問 2017 – Zu Gast bei japanischen Familien – Teil 4

Im vierten Teil der Serie zu Familienbesuchen erfahren wir, welche Erlebnisse Rene Boddice und Gunnar Hütz bei den Familien Yamaguchi 山口 und Ueda 上田 erlebt haben. この間私達は素晴らしいご家族を二つ訪問しました。 山口様のご家族は一つ目の訪問でした。山口さんのお宅に伺った日、私達はとても緊張していました。でも、山口さんたちの優しさのおかげですぐに大丈夫になりました。 一緒に美味しい家庭料理を食べたり、人生ゲームをしたり、様々な事について話したり笑ったりしてとても楽しかったです。また今度大きな人生ゲームをやりたいなと思います。 上田様のご家族は二つ目の訪問でした。訪問の前に地下鉄が突然動くなくなりましたが、それでも私達は間に合って良かったです。上田さんたちも山口さんたちのようにとても優しかったです。 一緒に手作りのお菓を食べたり、美味しいお茶を飲んだり、子供達と流しそうめんをしたり、話したりしました。また今度お元気なお子さんに日本の文化についてたくさん習いたいとおもいます。 グナー・ヒュッツ レネー・ボッディス

家庭訪問 2017 – Zu Gast bei japanischen Familien – Teil 3

Im dritten Teil der Serie über Familienbesuche erfahren wir, was Laura Klug und Stefan Holldorf bei den Familien Ebihara und Ishikawa erlebt haben. 先日、石川さんと海老原さんのお宅を訪問しました。そこで 昼ごはんを食べたり、面白い話をしたり、お土産に持って行ったデザートを食べたりしました。

家庭訪問 2017 – Zu Gast bei japanischen Familien – Teil 2

Der zweite Teil der diesjährigen Beiträge zum Thema Familienbesuch stammt von Eva Lücke und Tamra Dober. Sie waren zu Besuch bei den Familien Sakata und Tanaka. 藤田先生が開いた敬語コ-ス通して、デュッセルドルフに住んでいる日本人の家族を訪問できる機会を得ました。 まず、坂田さんと坂田さんの息子、たいようくんのお宅へ行きました。そこで一緒にEkō-Hausに行って、坂田さんに色々な事について説明してもらったり、 たいようくんと散歩しながらボ-ルで遊んだりしました。 坂田さんの家に帰ってから、お菓子や餅を食べたり、浴衣を着せてもらったりしました。とても楽しい一日でした。 次の訪問は田中さんの家族でした。田中さんの家族は四人で、田中さんと田中さんのご主人と息子さんが二人います。 皆で書道や折り紙をして、息子さんたちとよく遊んで、たくさん笑いました。夜になってから、晩ご飯にお寿司を作ってくれました。 初めて手作りのお寿司を食べました。とても美味しかったです。 エファ・リュッケ タマラ・ドーバー

家庭訪問 2017 – Zu Gast bei japanischen Familien – Teil 1

Wie schon in den Jahren zuvor durften Studenten des Instituts für Modernes Japan in diesem Semester japanische Familien zu Hause besuchen. Auch diesmal haben die Studenten ihre Erlebnisse in Berichten zusammengefasst. Diese Berichte werden wir von nun an wöchentlich im Blog veröffentlichen. Den Auftakt machen Ben Carstensen, Berna Önal und Sebastian Czepuck, die bei den Familien Narushima und Hiramatsu zu Besuch waren. 6月10日の土曜日に鳴島さんのお宅に訪問しました。

Bericht: Tandemkurs mit Studierenden der Nanzan-Universität

Vom 2. bis 24. März 2017 fand zum mittlerweile neunten Mal ein Tandemkurs mit 25 Studierenden des Deutschen Instituts der Nanzan-Universität in Nagoya statt. Einer der 30 Kursteilnehmer unseres Instituts war Sebastian Czepuck, der Sie auf Japanisch an seinen Erfahrungen teilhaben lässt. Nur den Erstsemesterstudenten ist es erlaubt, auch die deutsche Version seines Berichts weiter unten zu lesen 😉 南山大学の学生とのタンデムコースは日本語がもっと上手になって、日本人と仲良くなるのにとてもいい機会です。