Wie in jedem Jahr sind kleinere Gruppen von Studierenden aus dem dritten, mittlerweile vierten Semester bei japanischen Familien in Düsseldorf zu Besuch gewesen.
Ziel der Aktion war es, sich mit den im Unterricht erlernten Höflichkeitsformen auszudrücken, um die Anwendung zu schulen.
Die Teilnehmer erzählen, was sie bei ihren Besuchen der japanischen Familien erlebt haben.
3月に藤田先生のブロックコースで日本人のお宅を訪問することについて色々勉強したり、練習したりすることができて、4月28日に青木さんのお宅を訪問するのを楽しみにしていました。
当日は3時に青木さんのお宅に伺って、手土産に白ワインを持って行きました。
青木さんは「お酒は大好きです」と言いながら、喜んで下さって、嬉しかったです。
奥 さんが作って下さったみたらし団子を頂いたり、お茶を飲んだり、話したりするのはとても楽しかったです。ご主人は日本語を勉強しているドイツ人に質問をする機会を得て、私たちの日本語を勉強する理由、目標など聞きました。奥さんはドイツの生活についてもっと知りたくて、日本とドイツの文化的な違いのことに ついても話しました。面白いことに、ブロックコースで何を勉強したかという質問も出てきて、勉強したことは実際に本当かどうか確かめることもできました;)。
私たちの「お仕事は何をなさっていますか」との質問を通して、テーマは2人の結婚に変わりました。奥さんはドイツに来てから働けませんが、前はご主人と同 じ会社で働いていて、そして社内恋愛結婚だったそうです。最後に、とてもきれいな結婚式の写真も見せてくださいました☆。
そのあっという間の2時間半を過ごすことが出来て、本当に楽しかったです。
ラウリン・ハーベル クリスティアン・ヴィルケン ルカ・シェーファー
私達は藤井さんのお宅へ参りました 。
着いた後で日本語で藤井さんと話して、ルカとラウリンと私は敬語で話すように頑張りました。私達は一緒に藤井さんのテレビで日本の番組を見て、理解できたのでびっくりしました。藤井さんが昼ごはんにカレーライスを作ってくださって、とても美味しかったです。
その後でタコ焼きがあって、私は初めてタコ焼きを食べました。お茶を飲みながら藤井さんとドイツの生活や仕事などについて話しました。
私達は秋に日本へ留学しますから、日本の大学や生活についても話しました。沢山話した後で色々な写真を撮りました。
とても面白かったです。藤井さん、藤田先生、ありがとうございました。
訪問では柴田さんのお宅にご招待いただきました。
奥さんは私達にお茶やコーヒーや美味しい日本の菓子をくださいました。柴田さんの子供達もいました。その子供達にドイツのお菓子をあげて、柴田さんにフランスのワインをさしあげました。お茶やコーヒーなどをいただきながら私達は色々なことについて話しました
例えばポケモンについて話したりしましたが、別のことについてもはなしました。またドイツと日本の 特別なジェスチャーについて話したり、ご主人のお仕事についても話しました。最後に沢山面白い写真をとりました。
皆さんは始終親切にしてくれて、私たちの話を根気よく聞いてくださったので、とても感謝しています。その日はとても面白くて、楽しい一日でした。